Nagroda Polonicum 2025 przyznana!

A wraz z nią trzy Wyróżnienia. Uroczystość wręczenia Nagrody i
Wyróżnień Polonicum 2025 odbyła się w poniedziałek 24 listopada br. w Sali Senatu Pałacu
Kazimierzowskiego.

Galę uświetnili swoją obecnością prorektorzy UW prof. Ewa Krogulec i prof. Sambor Grucza oraz dziekana Wydziału Polonistyki prof. Iwona Kurz. Na uroczystość przybyło wielu znamienitych gości, przedstawicieli środowiska akademickiego, kultury, instytucji państwowych, wśród nich podsekretarz stanu w Ministerstwie Nauki i Szkolnictwa Wyższego prof. Andrzej Szeptycki. Laureatów przedstawiła gospodyni uroczystości dyrektor Centrum Polonicum prof. Katarzyna Dróżdż-Łuszczyk.

Nagroda Polonicum od 2006 roku przyznawana jest osobom i instytucjom za wybitne osiągnięcia w krzewieniu języka polskiego oraz wiedzy o polskiej kulturze i historii na świecie.

W tym roku Kapituła Nagrody jednogłośnie przyznała ją doc. dr. Mirosławowi Dawlewiczowi z Uniwersytetu Wileńskiego, wybitnemu językoznawcy specjalizującemu się w kulturze języka polskiego, leksykologii i socjolingwistyce polszczyzny północnokresowej, który swoją działalnością przyczynia się do wzmocnienia litewsko-polskich więzi naukowych. Kapituła Nagrody uhonorowała go za konsekwentne budowanie i rozwijanie ośrodka polonistycznego na Uniwersytecie Wileńskim oraz za propagowanie znajomości języka polskiego wśród osób polskiego i niepolskiego pochodzenia na Litwie.

Kapituła Nagrody zdecydowała o przyznaniu trzech Wyróżnień: dr Anastazji Chatzigiannidi z Uniwersytetu Narodowego im. Kapodistriasa w Atenach, prof. Richardowi Sokoloskiemu z Uniwersytetu w Ottawie oraz Bárbarze Cristinie Gill z Buenos Aires.

Dr Anastazja Chatzigiannidi to wybitna grecka polonistka, komparatystka, tłumaczka literaturypolskiej na język grecki oraz wykładowczyni Uniwersytetu Narodowego im. Kapodistriasa w Atenach. W nominacji czytamy, że swoim zaangażowaniem „jako lektorka języka polskiego na Wydziale Rusycystyki i Slawistyki Uniwersytetu Ateńskiego im. Kapodistriasa doprowadziła do uruchomienia po raz pierwszy przedmiotu i zajęć z historii literatury polskiej”. W polu jej badawczych zainteresowań znajduje się polska i grecka literatura romantyzmu, filhellenizm polski, wpływy kultury greckiej na literaturę polską, polsko-greckie związki historyczne. Kapituła Nagrody wyróżniła uczoną za jej działalność translatorską przybliżającą greckiemu czytelnikowi literaturę polską, m.in. twórczość Reymonta, Tokarczuk, Herberta, Miłoszewskiego czy Krajewskiego, oraz za „jej pełną zapału postawę na rzecz promocji Polski”.

Prof. Richard Sokoloski „przez ponad 40 lat – czytamy w nominacji – wykazywał się niezachwianym zaangażowaniem w rozwój studiów polskich w Kanadzie, nie tylko dzięki swojej doskonałości akademickiej, ale także niestrudzonym wysiłkom na rzecz budowania międzykulturowego porozumienia”. Jako członek kadry naukowej Uniwersytetu w Ottawie wspierał swoją działalnością inicjatywy mające na celu integrację języka polskiego, literatury i historii z programem studiów prowadzonych na uczelni. Badacz jest autorem cenionych publikacji, tłumaczem i popularyzatorem twórczości Tadeusza Różewicza, jak również prelegentem na konferencjach poświęconych Polsce. Kapituła uhonorowała prof. Sokoloskiego za sprawczy udział w instytucjonalizacji i popularyzacji studiów polonistycznych w Kanadzie oraz za budowanie trwałych mostów między Polską a Kanadą.

Bárbara Cristina Gill jest tłumaczką literatury polskiej na język hiszpański, współpracująca z polonijnymi instytucjami w Argentynie. Od 2005 roku tłumaczy dzieła polskich pisarzy, m.in. Stanisława Lema i Kazimierza Brandysa, znacząco przyczyniając się do popularyzacji polskiej literatury w świecie hiszpańskojęzycznym. Wyróżnienie stanowi wyraz uznania dla jej wieloletniej pracy na rzecz międzynarodowej obecności polskiej kultury.

Nagrodę w imieniu wyróżnionej odebrała Alicja Tunk, zastępca dyrektora Departamentu Dyplomacji Kulturalnej i Promocji Polski.