Informacje dodatkowe

  • Kierowniczka studiów podyplomowych „Glottodydaktyka polonistyczna – nauczanie języka polskiego jako obcego” (2025 – teraz).
  • Członkini Zespołu Eksperckiego ds. Polonijnej Edukacji Językowej i Kulturowej w Instytucie Rozwoju Języka Polskiego (2024-obecnie).
  • Członkini Rady Wydziału Polonistyki (2020-2024).
  • Członkini Rady Naukowej Centrum Polonicum (2020-2024).
  • Przewodnicząca komisji egzaminacyjnej języka polskiego jako obcego z ramienia Certyfikacji Biegłości Językowej UW (2020-2025).
  • Trenerka w projekcie „Trzecia Misja Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego”.
  • Wykładowczyni na Studiach Podyplomowych „Glottodydaktyka Polonistyczna – nauczanie języka polskiego jako obcego” UW w zakresie: metodyki nauczania języka polskiego jako obcego, metodyki nauczania kultury polskiej jako obcej oraz gramatyki funkcjonalnej, 2010–2020, 2025-obecnie.
  • Wykładowczyni na Studiach Podyplomowych „Metodyka Nauczania Języka Polskiego jako Obcego i Drugiego”, Akademia Finansów i Biznesu „Vistula”, 2023-obecnie.
  • Promotorka i recenzentka prac magisterskich.
  • Kierowniczka Studium Podyplomowego „Glottodydaktyka Polonistyczna – nauczanie języka polskiego jako obcego”, 2015–2016.
  • Egzaminatorka Państwowej Komisji ds. Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego.
  • Koordynatorka prac Zespołu Autorskiego przygotowującego zadania na państwowe egzaminy certyfikacyjne dla Państwowej Komisji ds. Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego.
  • Autorka zadań i egzaminatorka Certyfikacji Biegłości Językowej UW.
  • Ekspertka w Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej – NAWA.
  • Ekspertka w Instytucie Rozwoju Języka Polskiego.
  • Autorka zadań Creative Thinking. In Literacy & Language Skills, 2015.

dyscyplina naukowa

Językoznawstwo

ORCID: 0000-0002-9161-4926

Zakres prac badawczych

  • grzeczność językowa
  • metodyka nauczania języka polskiego jako obcego
  • metodyka nauczania kultury polskiej jako obcej
  • gramatyka funkcjonalna i poprawność językowa
  • wielokulturowość
  • kompetencja interkulturowa
  • emocje w języku
  • mediacja
  • dwujęzyczność

Wykształcenie

  • 2021 – studia podyplomowe, Public Relations, Szkoła Główna Handlowa w Warszawie
  • 2013 – doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa ogólnego, Uniwersytet Warszawski
  • 2007 – magister, filologia polska, specjalizacja językoznawczo-literaturoznawcza, nauczycielska i glottodydaktyczna, Uniwersytet Warszawski
  • 2006 – magister, kulturoznawstwo – wiedza o kulturze, specjalizacja animacja kultury, Uniwersytet Warszawski
  • 2005 – licencjat, filologia polska, specjalizacja językoznawczo-literaturoznawcza, nauczycielska, Uniwersytet Warszawski

Aktywność zawodowa poza Uniwersytetem Warszawskim

  • Instytut Rozwoju Języka Polskiego – mentorka nauczycielek i nauczycieli uczących języka polskiego jako drugiego i dziedziczonego, w programie „Rozwijajmy się razem – mentoring nauczycieli polonijnych”.
  • Instytut Rozwoju Języka Polskiego – ekspertka, współautorka Ram programowych polonijnej edukacji językowo-kulturowej, trenerka metodyczna dla nauczycielek i nauczycieli z całego świata.
  • Współpraca przy projekcie CommuniKITE Erasmus+ KA220-HED, https://communikite.usal.es/, platforma KITE: https://kite.usal.es/
  • Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej – koordynatorka prac Zespołu Autorskiego przygotowującego zadania na państwowe egzaminy certyfikacyjne dla Państwowej Komisji ds. Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego
  • Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej – beneficjentka programu Nowoczesna Promocja Zagraniczna (2019) i Promocja Języka Polskiego (2024), filmy do nauki języka polskiego jako obcego „Polski z Anią” na kanale YouTube.
  • Fundacja Wolność i Demokracja – autorka dwóch części z serii podręczników do nauki języka polskiego jako odziedziczonego dla dzieci na Ukrainie i pomocy metodycznych dla nauczycieli Raz, dwa, trzy i po polsku mówisz ty. Autorka i redaktorka podręcznika do nauki języka polskiego jako odziedziczonego dla dzieci w Niemczech i pomocy metodycznych dla nauczycieli Z innej bajki, a także warsztaty metodyczne dla nauczycieli z Ukrainy i Niemiec.
  • Fundacja Pomoc Polakom na Wschodzie – autorka serii podręczników do nauki języka polskiego jako odziedziczonego dla młodzieży na Wschodzie, A to polski właśnie, a także warsztaty metodyczne dla nauczycieli z Białorusi, Ukrainy, Gruzji, Rosji i Kazachstanu.
  • Fundacja Towarzystwo Projektów Edukacyjnych – autorka podręcznika do nauki języka polskiego jako odziedziczonego dla młodzieży w Wielkiej Brytanii Od dzwonka do dzwonka.
  • Współpraca m.in. z culture.pl, Gazetą Wyborczą, Ministerstwem Spraw Zagranicznych, poland.pl, Polskim Radiem, Akademickim Radiem Kampus, portalem wspolnymianownik.pl i islandzkimi mediami.
  • Koordynatorka współpracy między „Polonicum” a Festiwalem Nauki. Wykłady i warsztaty na Festiwalu Nauki, 2012-2015.

Aktywność międzynarodowa

  • Realizacja projektów Polen & Deutschland so nahe und so fern. Zwillingsprojekt: Universität Potsdam & Universität Warschau (4 edycje), Uniwersytet Poczdamski, Niemcy, 2014-2020.
  • Współorganizacja wraz z paryską Sorboną drugiej konferencji polsko-francuskiej na Uniwersytecie Warszawskim, 2014.
  • Profesorka wizytująca na Uniwersytecie Islandzkim, Islandia, 2015-2016 i 2019.
  • Profesorka wizytująca i koordynatorka do spraw języka polskiego jako obcego na University of Toronto, a także – promocja Polskiego Programu i Uniwersytetu Warszawskiego na 3 edycjach największych targów edukacyjnych w Kanadzie „Ready, Study? Go, Poland!”, Kanada, 2016-2018.
  • Warsztaty metodyczne dla nauczycieli w Rosji (Instytut Polski w Sankt Petersburgu), Ukrainie, w Niemczech (Uniwersytet Poczdamski), na Islandii (Uniwersytet Islandzki), w Kanadzie (Związek Nauczycielstwa Polskiego) i w Wielkiej Brytanii.
  • Warsztaty w ramach projektu CommuniKITE na uniwersytetach: w Poitiers, we Francji i w Bolonii, we Włoszech.
  •  Wykłady gościnne na uniwersytetach i/lub w instytucjach związanych z promocją języka polskiego: na Łotwie (Latvijas Universitāte), na Ukrainie (Narodowy Uniwersytet Lwowski im. Iwana Franki), na Islandii (Háskóli Íslands), w Hiszpanii (Universidad de Extremadura), w Kanadzie (University of Toronto), w USA (University of Columbia in New York), w Niemczech (Potsdam Universität i Johannes-Gutenberg-Universität w Mainz), we Francji (Sorbonne Université), w Szkocji (University of Glasgow), w Chinach (Kantoński Uniwersytet Spraw Międzynarodowych – GDUFS i Szanghajski Uniwersytet – SISU), w Anglii (Polski Ośrodek Społeczno-Kulturalny w Londynie) i w Rosji (Instytut Polski w Sankt Petersburgu).
  • Współpraca z Uniwersytetem Wiedeńskim: wykłady i lektoraty na Kolegium Polsko-Austriackim, 2015.

Członkostwo w organizacjach krajowych i międzynarodowych

  • Członkini North American Association of Teachers of Polish Language.
  • Członkini Canadian Association of Slavists.
  • Członkini Pracowni Glottodydaktyki Kulturowej.
  • Członkini Kolegium Redakcyjnego „Kwartalnika POLONICUM”, 2013–2018.
  • Członkini Komitetu Naukowego EDiLiC Education and Cultural and Linguistic Diversity Association Congress, Openness towards Languages and Pluralistic Approaches in the Context of Developing Learners’ Competences, 2017.

Nagrody

  • Nominacja do European Award for Excellence in Teaching in the Social Sciences and Humanities, awarded by Central European University, Budapest, Hungary, 2016.
  • Nagrody Indywidualne Rektora Uniwersytetu Warszawskiego, 2012 i 2014.
  • Stypendystka Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego za osiągnięcia w nauce 2006 i 2007.

Najważniejsze publikacje

Artykuły w pracach zbiorowych i czasopismach

  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2009). Od zmierzchu do świtu – nietarantinowska frazeologia. Kwartalnik POLONICUM, nr 8, ISSN 1895–8427.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2009). Nie tylko dla orłów – homo-animal w języku i kulturze. Kwartalnik POLONICUM, nr 9, ISSN 1895–8427.
  • Rabczuk, A. (2010). „Podbić serce i oko, zdobyć kobietę i pół Europy”. Mówimy o miłości po polsku. W: Zarzycka, G., Rudziński, G. (red.), Teksty i podteksty w nauczaniu JPJO – 2. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. Łódź.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2010). Tolerancyjny, wykształcony, inteligentny – kanon kultury polskiej w socjoznawstwie. W: Garncarek, P., Kajak, P., Zieniewicz, A. (red.), Kanon kultury w nauczaniu języka polskiego jako obcego. Warszawa.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2010). „Twardym trza być, a nie mientkim” – charakter to szlachetna materia, nastrój to pogoda – metafory pojęciowe. Kwartalnik POLONICUM, nr 10, ISSN 1895–8427.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2011). Czy na kuroniówce przechadzałeś się po domu w stroju Ewy? – rzecz o eponimach. Kwartalnik POLONICUM, nr 11, ISSN 1895–8427.
  • Rabczuk, A. (2012). „Elo ziom!”, a może „Dzień dobry Panu”? – grzeczność w procesie glottodydaktycznym. W: Garncarek, P., Kajak, P. (red.), Kultura popularna w nauczaniu języka polskiego jako obcego. Materiały z konferencji naukowej. Warszawa.
  • Rabczuk, A. (2012). Czy język polski jest naprawdę najtrudniejszym językiem do opanowania? Sekrety Nauki, nr 4(7), maj–czerwiec.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2012). Felicjan zakopał skarb wraz z żoną i małym synkiem – o pewnego rodzaju błędach logicznych w wypowiedzi. Kwartalnik POLONICUM, nr 12, ISSN 1895–8427.
  • Rabczuk, A. (2013). „…co ślina na język przyniesie” – techniki konwersacyjne w procesie glottodydaktycznym. W: Mazur, J. i in. (red.), Glottodydaktyka polonistyczna w obliczu dynamiki zmian językowo-kulturowych i potrzeb społecznych, t. 2. Lublin.
  • Rabczuk, A., Prędota, J. (2013). W dobrym tonie – wykorzystanie piosenek w JPJO. W: Mazur, J. i in. (red.), Glottodydaktyka polonistyczna w obliczu dynamiki zmian językowo-kulturowych i potrzeb społecznych, t. 2. Lublin.
  • Kuś, K., Rabczuk, A. (2013). Wyspa, na której wszystko się wyjaśnia… – projekt utopii na zajęciach języka polskiego jako obcego. W: Filipowicz-Tokarska, K. (red.), Metoda projektów w nauczaniu języka polskiego jako obcego. Od teorii do praktyki (Thematicon 20). Collegium Polonicum & Logos Verlag Berlin GmbH.
  • Rabczuk, A. (2013). Chodź, opowiem Ci bajeczkę – obrazowe przedstawienie funkcji przypadków. W: Rabczuk, A. (red.), Edukacja międzykulturowa. Forum Glottodydaktyczne. Materiały z Konferencji Naukowej. Centrum Języka Polskiego i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców POLONICUM. Warszawa.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2013). Babciu, dlaczego masz takie wielkie zęby? Żeby cię zjeść! Kilka uwag o wyrażaniu celu i przyczyny w języku polskim. Kwartalnik POLONICUM, nr 13, ISSN 1895–8427.
  • Kuś, K., Rabczuk, A. (2013). „Lecz choćby przyszło tysiąc atletów i każdy zjadłby tysiąc kotletów (…)” Kilka uwag o zdaniach wyrażających przyzwolenie. Kwartalnik POLONICUM, nr 14, ISSN 1895–8427.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2014). Rozwijanie kompetencji semantycznej i leksykalnej za pomocą narzędzi dostępnych w Internecie. W: Kaczmarska, E., Zieniewicz, A. (red.), Glottodydaktyka wobec wielokulturowości. Warszawa, s. 39–51.
  • Rabczuk, A. (2014). «Dire ce qui passe par la tête…» Techniques de conversation dans la didactique des langues étrangères. W: Kolankiewicz, L., Zieniewicz, A. (red.), Enseigner et apprendre le polonais langue étrangère. Centre de la Civilisation Polonaise, Université Paris-Sorbonne – Centrum Polonicum UW. Paris–Warszawa, s. 112–126.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2014). Pin i zielony – kilka uwag o kolorach w nauczaniu języka polskiego jako obcego. Kwartalnik POLONICUM, nr 15, ISSN 1895–8427, s. 30–39.
  • Kuś, K., Rabczuk, A. (2014). Chyba ci się w głowie przewraca – czasowniki epistemiczne w nauczaniu języka polskiego jako obcego. Kwartalnik POLONICUM, nr 16, ISSN 1895–8427, s. 23–30.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2014). Na miejsca! Gotowi?! Start! – metafory sportowe w nauczaniu języka polskiego. Kwartalnik POLONICUM, nr 17, ISSN 1895–8427, s. 24–31.
  • Kuś, K., Rabczuk, A. (2015). Ale zonk! Wokół kategorii błędu, pomyłki i nieporozumienia. Kwartalnik POLONICUM, nr 18, ISSN 1895–8427, s. 13–22.
  • Rabczuk, A. (2015). „Mówić”… jak to łatwo powiedzieć! – techniki konwersacyjne w praktyce glottodydaktycznej. Kwartalnik POLONICUM, nr 19, ISSN 1895–8427, s. 41–52.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2015). Pogoda jest obrzydliwa, dzieci chorują, a szef się na mnie wyżywa – czyli o tym, jak narzekać po polsku. Kwartalnik POLONICUM, nr 20, ISSN 1895–8427, s. 26–34.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2015). Francja elegancja – modnie po polsku. W: Zieniewicz, A., Rabczuk, A. (red.), Czym kultura polska może uwieść frankofona? Warszawa, s. 223–239.
  • Rabczuk, A. (2015). Proszę – tak wiele znaczy. O grzeczności językowej w nauczaniu języka polskiego jako obcego. W: Marčenko, J. i in. (red.), Slavistica docenta. Starptautiskas zinātniskas konferences slāvu valodas kā svešvalodas: mācību un eksaminācijas aktuālās problēmas. Latvijas Universitāte. Ryga, s. 74–87.
  • Rabczuk, A. (2015). Jak całować polskim kobietom ręce? Analiza i interpretacja wyników badań na temat polskiej grzeczności językowej cudzoziemców. W: Język polski i polonistyka w Europie Wschodniej. Przyszłość i współczesność. Praca zbiorowa z okazji dziesięciolecia Katedry Filologii Polskiej Narodowego Uniwersytetu Lwowskiego im. Iwana Franki. Kijów, s. 499–514.
  • Rabczuk, A., Kuś, K. (2016). „I jeszcze jeden i jeszcze raz!” – z okazji jubileuszu kilka słów o zabawie i świętowaniu po polsku. Kwartalnik POLONICUM, nr 21, ISSN 1895–8427, s. 36–45.
  • Rabczuk, A. (2016). Okna i lustra – jak rozwijać kompetencję interkulturową uczących (się) języka polskiego. Kwartalnik POLONICUM, nr 22, ISSN 1895–8427, s. 18–29.
  • Rabczuk, A. (2017). Polska grzeczność językowa w praktyce glottodydaktycznej. Wybrane aspekty. Kwartalnik POLONICUM, nr 24, ISSN 1895–8427, s. 15–24.
  • Rabczuk, A. (2017). 2 łzy, łyżeczka potu, sok pomarańczowy, pigwówka, zwarzony makijaż… przepis na lato w Warszawie, czyli rozwijanie kompetencji interkulturowej uczących (się) na przykładzie antropologicznej kategorii jedzenia. Kwartalnik POLONICUM, nr 26, ISSN 1895–8427, s. 26–38.
  • Rabczuk, A. (2017). Pólsk tunga og pólsk menning í Háskóla Íslands, a więc o języku polskim i kulturze polskiej na Uniwersytecie Islandzkim. Kwartalnik POLONICUM, nr 27, ISSN 1895–8427, s. 20–26.
  • Rabczuk, A. (2017). Sztuka nawijki, czyli jak uczyć cudzoziemców polskiego slangu młodzieżowego. W: Zarzycka, G., Karasek, M. (red.), Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 24. Łódź, s. 109–126.
  • Rabczuk, A. (2017). Fenêtres et miroirs ou comment développer la compétence interculturelle des apprenants de polonaise langue étrangère. W: Ciesielska-Ribard, A., Kolankiewicz, L., Pirimattei, M., Rodak, P. (red.), Enseigner et apprendre une langue slave: le polonais – le russe – le tchèque. Centre de la Civilisation Polonaise, Université Paris-Sorbonne – Centrum Polonicum UW. Paris–Warszawa, s. 25–52.
  • Rabczuk, A., Majewska-Meyers, M. (2018). Polsko-niemieckie qui pro quo. Różnice kulturowe a akwizycja polszczyzny. W: Potasińska, P., Stasieczek-Górna, M. (red.), Wyzwania glottodydaktyki polonistycznej. Życie zaczyna się po sześćdziesiątce…Warszawa, s. 132–147.
  • Rabczuk, A. (2019). Czy mogę odczuwać hygge, jeśli w polszczyźnie nie ma takiego wyrazu? O (nie)przekładalności emocji w kontekście glottodydaktycznym. Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 26. Łódź, s. 443–470.
  • Rabczuk, A., Prędota, J. (2021). Seria materiałów Z innej bajki do nauki języka polskiego jako odziedziczonego dla dzieci w Niemczech jako odpowiedź na wyzwania współczesnej glottodydaktyki. W: Leszczyński, G., Zieniewicz, A. (red.), Bezdroża glottodydaktyki polonistycznej. Studia, rozprawy i szkice. Warszawa, s. 279–299.
  • Rabczuk, A. (2022). “Have You Eaten?” A Few Comments about Polish-Chinese Cultural Differences Written in Language. W: Ewertowski, T., Miazek-Męczyńska, M. (red.), Multilateral Relations, Many Perspectives: China and Central-Eastern Europe. Poznań, s. 25–36.
  • Rabczuk, A. (2022). Fenomen kłamstwa jako inspiracja do stworzenia zadań na zajęcia JPJO. Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 29. Łódź, s. 79–104.
  • Rabczuk, A. (2023). Kintsugi na lektoracie JPJO, czyli o poszukiwaniu piękna w niedoskonałości – propozycja glottodydaktyczna do realizacji wybranych Celów Zrównoważonego Rozwoju. W: Potasińska, P. (red.), Wiele dalekich rejsów. Warszawa, s. 69–89. https://doi.org/10.31338/uw.9788323560111
  • Rabczuk, A. (2023). Działania mediacyjne przeznaczone dla poziomu C1 – implikacje praktyczne. Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 30. Łódź, s. 247–263. https://doi.org/10.18778/0860-6587.30.16
  • Rabczuk, A. (2023). Multimodalność w serii do nauki języka polskiego dla dzieci w Niemczech Z innej bajki. W: Chwastyk-Kowalczyk, J., Ciszek, P. (red.), Multimodalne aspekty komunikacji, nauczania języków i kultury polskiej. Londyn, s. 5–30.
  • Kuc, M., Rabczuk, A. (2024). Możliwości wykorzystania metafor konwencjonalnych w nauczaniu słownictwa i frazeologii języków obcych na przykładzie języka polskiego jako obcego. Neofilolog, 62(1), s. 192–212. https://doi.org/10.14746/n.2024.62.1.12
  • Kajak, P., Rabczuk, A., Stępień, A., Żurek, A. (2025). Nauczanie kultury polskiej jako obcej 3.0. Wielogłos. Język a Kultura, 31(2024), s. 59–74. https://doi.org/10.19195/1232-9657.31.6

Monografie

  • Gębal, P., Dobkowska, J., Kołsut, S., Kozińska, M., Kumięga, Ł., Mikulska, A., Pamuła-Behrens, M., Pielacińska, N., Rabczuk, A., Radomska-T’Seyen, K., Seniów, A., Wrona, J. (2025). Ramy programowe polonijnej edukacji językowo-kulturowej. Część I. Założenia i cele dydaktyczne. Kraków. https://www.gov.pl/attachment/3e743613-3ff6-4a78-9be2-d94c7ef38cc9
  • Gębal, P., Dobkowska, J., Kołsut, S., Kozińska, M., Kumięga, Ł., Mikulska, A., Pamuła-Behrens, M., Pielacińska, N., Rabczuk, A., Radomska-T’Seyen, K., Seniów, A., Wrona, J. (2025). Ramy programowe polonijnej edukacji językowo-kulturowej. Część II. Rozwiązania metodyczne i programowe. Kraków. https://www.gov.pl/attachment/154147fd-c3be-4779-911c-c32b71fe94ef
  • Gębal, P., Dobkowska, J., Kołsut, S., Kozińska, M., Kumięga, Ł., Mikulska, A., Pamuła-Behrens, M., Pielacińska, N., Rabczuk, A., Radomska-T’Seyen, K., Seniów, A., Wrona, J. (2025). Wybieramy polski! Przewodnik po modelu polonijnej edukacji językowo-kulturowej. Kraków. https://www.gov.pl/attachment/8d25d11c-fbf8-49e9-93c4-7c72c8c2b818

Redakcja naukowa tomów zbiorowych

  • Zieniewicz, A., Rabczuk, A. (red.) (2015). Czym kultura polska może uwieść frankofona? Warszawa, 295 s.
  • Rabczuk, A. (red.) (2013). Edukacja międzykulturowa. Forum Glottodydaktyczne. Materiały z Konferencji Naukowej. Warszawa, 493 s.

Podręczniki i materiały dydaktyczne

  • Kołak, K., Malinowska, M., Rabczuk, A., Zackiewicz, D. (2015). Raz, dwa, trzy i po polsku mówisz Ty! Podręcznik do nauki języka polskiego dla dzieci na Ukrainie, t. 1. Lwów.
  • Kołak, K., Malinowska, M., Rabczuk, A., Zackiewicz, D. (2015). Raz, dwa, trzy i po polsku mówisz Ty! Podręcznik do nauki języka polskiego dla dzieci na Ukrainie, t. 2. Lwów.
  • Kołak, K., Malinowska, M., Rabczuk, A., Zackiewicz, D. (2015). Raz, dwa, trzy i po polsku mówisz Ty! Materiały uzupełniające do podręcznika, t. 1. Lwów.
  • Kołak, K., Malinowska, M., Rabczuk, A., Zackiewicz, D. (2015). Raz, dwa, trzy i po polsku mówisz Ty! Materiały uzupełniające do podręcznika, t. 2. Lwów.
  • Domańska, A., Kołak, K., Kajak, P., Rabczuk, A., Stasieczek-Górna, M. (2016). Polski? Zaczynamy – e-book na platformę edukacyjną Uniwersytetu Warszawskiego. Warszawa.
  • Garncarek, P., Rabczuk, A., Stasieczek-Górna, M., Skura, M., Święcka, A., Yaumen, N. (2017). A to polski właśnie. Podręcznik do nauki języka polskiego dla młodzieży polskiej na Wschodzie, t. 1. Warszawa.
  • Garncarek, P., Rabczuk, A., Stasieczek-Górna, M., Skura, M., Święcka, A., Yaumen, N. (2017). A to polski właśnie. Podręcznik do nauki języka polskiego dla młodzieży polskiej na Wschodzie, t. 2. Warszawa.
  • Święcka, A., Prędota, J., Rabczuk, A., Skura, M. (2019). Od dzwonka do dzwonka – podręcznik do nauki języka polskiego dla nastolatków w Wielkiej Brytanii. Warszawa–Londyn.
  • Rabczuk, A., Prędota, J., Skura, M., Święcka, A. (2019). Z innej bajki. Podręcznik do nauki języka polskiego dla dzieci w Niemczech. Warszawa.
  • Rabczuk, A., Prędota, J., Skura, M., Święcka, A. (2019). Z innej bajki. Materiały uzupełniające dla nauczycieli. Warszawa.
  • Rabczuk, A., Prędota, J., Skura, M., Święcka, A. (2020). Z innej bajki 2. Podręcznik do nauki języka polskiego dla dzieci w Niemczech. Warszawa.
  • Rabczuk, A., Prędota, J., Skura, M., Święcka, A. (2020). Z innej bajki 2. Zeszyt ćwiczeń do nauki języka polskiego dla dzieci w Niemczech. Warszawa.
  • Święcka, A., Prędota, J., Rabczuk, A., Skura, M. (2020). Od dzwonka do dzwonka – materiały uzupełniające do nauki języka polskiego dla nastolatków w Wielkiej Brytanii. Warszawa–Londyn.
  • Święcka, A., Prędota, J., Rabczuk, A., Skura, M. (2020). Materiały dla nauczyciela do podręcznika „Od dzwonka do dzwonka” do nauki języka polskiego dla nastolatków w Wielkiej Brytanii. Warszawa–Londyn.

Innowacje dydaktyczne

  • Rabczuk, A. (2015). E-testy poziomujące dla cudzoziemców studiujących na UW (pomysłodawczyni, autorka i redaktorka). 
  • Rabczuk, A. (2018). E-testy poziomujące dla kandydatów na kierunki ekonomiczne UW.
  • Prędota, J. Rabczuk A. (2021). Kursy repetytoryjne na platformie edukacyjnej Kampus UW dla poziomów B1 i B2.
  • Rabczuk, A. (2023). E-testy poziomujące dla kandydatów na Wydział Zarządzania UW.

Polski z Anią

Polski z Anią – kanał edukacyjny

Ucz się języka polskiego z dr Anną Rabczuk, adiunktką na Uniwersytecie Warszawskim w Centrum Języka Polskiego i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców Polonicum.
Polski z Anią to kanał edukacyjny poświęcony nauce języka polskiego jako obcego, ze szczególnym uwzględnieniem zagadnień gramatycznych przedstawianych w przystępny i komunikacyjny sposób. Materiały łączą rzetelność językoznawczą z kontekstem kulturowym i są wykorzystywane zarówno przez osoby uczące się indywidualnie, jak i przez nauczycielki i nauczycieli jpjo jako wsparcie dydaktyczne.

https://www.youtube.com/c/PolskizAni%C4%85PolishwithAnia/videos

Granty i projekty badawczo-dydaktyczne

  • 2024–2025, Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej (NAWA), Promocja Języka Polskiego
    Projekt: „Polski z Anią – część 3. Filmy edukacyjne do nauki języka polskiego jako obcego” (BJP/PJP/2024/1/00003) – kierowniczka i wykonawczyni
  • 2024–2025, Erasmus+ KA220-HED – CommuniKITE. Multilingual Platform of Language and Cultural Resources (KITE)
    Wielojęzyczna platforma zasobów językowych i kulturowych – współpraca merytoryczna, wsparcie zespołu wykonawczego z Wydziału Neofilologii UW
    https://kite.usal.es/
  • 2023, Fundusz Innowacji Dydaktycznych UW
    Test poziomujący online z języka polskiego jako obcego dla kandydatów na studia na Wydziale Zarządzania UW – wykonawczyni
  • 2018–2019, Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej (NAWA), Nowoczesna Promocja Zagraniczna
    Projekt: „Polski z Anią – część 2. Filmy edukacyjne do nauki języka polskiego jako obcego” (PPI/NPZ/2018/1/00048) – kierowniczka i wykonawczyni
  • 2018, Fundusz Innowacji Dydaktycznych UW
    Test poziomujący online z języka polskiego jako obcego dla kandydatów na kierunki ekonomiczne UW – wykonawczyni
  • 2016, Fundusz Innowacji Dydaktycznych UW
    E-book do nauki języka polskiego jako obcego wraz z ćwiczeniami interaktywnymi (poziom A) – kierowniczka i wykonawczyni
  • 2016, Fundusz Innowacji Dydaktycznych UW, „Polski z Anią. Filmy edukacyjne do nauki języka polskiego jako obcego”kierowniczka i wykonawczyni
  • 2015, Fundusz Innowacji Dydaktycznych UW, E-testy poziomujące dla studentów Uniwersytetu Warszawskiego – kierowniczka i wykonawczyni
  • 2014–2020, Universität Potsdam (Niemcy)
    Polen & Deutschland so nahe und so fern. Zwillingsprojekt: Universität Potsdam & Universität Warschau (4 edycje) – wykonawczyni
Anna Rabczuk

dr Anna Rabczuk

adiunktka

poniedziałki i środy 13:00-13:45 (po kontakcie mailowym)

anna.rabczuk@uw.edu.pl